Tačno prevođenje verbalne ili pisane komunikacije između dva ili više lica je ključno u pravilnom razumevanju suštine razgovora. Značaj prevodilaca i prevodilačke struke je prepoznat kao odlučujući faktor razvijenog sveta u međusobnoj komunikaciji bilo da se govori o ekonomskim, ekološkim, političkim, sportskim ili bilo kojim drugim temama.
Međunarodna prevodilačka organizacija (osnovana 1953. godine) je 1991. godine pokrenula ideju da se ustanovi zvanični dan prevođenja kao znak solidarnosti sa svetskom prevodilačkom zajednicom, u cilju promovisanja prevodilačke profesije u različitim zemljama. Ovo je ujedno i prilika da prevodioci izaze ponos svojom profesijom koja postaje sve važnija u eri globalizacije.
O značaju ove profesije razgovarali smo sa dugogodišnjim prevodiocem u KFOR-u, Asmirom Nikšićem.
„Moj posao je takav da svakodnevno učestvujem u prevođenju komunikacije između KFOR-a i lokalnog stanovništva i moram vam reći da je izuzetno važno da obe strana pravilno razumeju šta ova druga želi da im saopšti. Stoga ovaj posao nosi veliku odgovornost, ali i izuzetno zadovoljstvo kada shvatite da sve, na kraju, pravilno shvaćeno.“
Od 1991. godine, svakog 30. septembra se obeležava Međunarodni dan prevođenja.